当前位置:首页 > 论语全译 > 孔子

八佾篇第三

2024-02-06 〔论语全译〕 孔子 论语 孔子 八佾篇

【原文】

孔子谓①季氏②:八佾③舞于庭,是可忍④也,孰不可忍也?

【注释】

①谓:说、谈论。

②季氏:《论语》有数处提到季氏,均不指名,系为尊者讳。此处何所指,有三说:一指季平子,即季孙如意;一指季康子;一指季恒子。季平子当时放逐了鲁昭公,当从前说。

③八佾:古代奏乐舞蹈,每行八人称为一佾。天子可用八佾,六十四人舞,诸侯六佾,大夫四佾,士二佾。季孙氏是大夫,按礼只能用四佾,用八佾是僭越。

④忍:忍心、狠心。一说指容忍。

【译文】

孔子谈到季孙氏时说:他在自己家庙中使用了周天子的八佾舞蹈,这种事他都能忍心做得出来,还有什么事他做不出来呢?

【原文】

三家①者以《雍》②彻,子曰:相维辟公③,天子穆穆④,奚⑤取于三家之堂⑥?

【注释】

①三家:指鲁国执政的大夫孟孙、叔孙、季孙三家。

②《雍》:《诗经周颂》中的一篇。按礼制规定,天子祭祖时,唱这篇诗,撤除祭品。

③相维辟公:助祭的是诸侯。相,傧相、助祭者。维,语助词,无实义。辟公,诸侯。

④穆穆:庄重的样子。此处形容天子端庄安详的仪态。

⑤奚:怎么。

⑥堂:指庙堂。

【译文】

孟孙、叔孙、季孙三家,在祭祀他们祖先的时候,用天子的礼唱着《雍》诗来撤除祭品。孔子说:《雍》诗里说四方的诸侯来助祭,主祭的天子静穆、庄重而美好,这样的诗句在三家祭祖庙堂上怎么能用呢?

【原文】

子曰:人而不仁①,如礼②何?人而不仁,如乐③何?

【注释】

①仁:仁德、仁心。

②礼:礼仪。

③乐:音乐。

【译文】

孔子说:做人却没有仁心,礼仪对他有什么意义呢?做人却没有仁心,音乐对他有什么意义呢?

【原文】

子曰:夷狄①之有君,不如②诸夏③之亡④也。

【注释】

①夷狄:泛指我国古代中原以外的少数民族。夷,指古代住在东方的少数民族。狄,指古代住在北方的少数民族。

②不如:不及。

③诸夏:古代指中原地区的国家。周代王室所分封的诸国,亦作华夏,汉族先民或中国(中原)的古称。

④亡:同无,没有。

【译文】

孔子说:偏远落后的国家虽然有君主,仍不如中原各国没有君主。

【原文】

季氏旅①于泰山。子谓冉有②曰:女弗能救③与?对曰:不能。子曰:呜呼!曾④谓泰山⑤不如林放⑥乎?

【注释】

①旅:古代祭祀名山大川的祭名。古代礼制规定,只有天子和诸侯有资格祭祀山川。

②冉有:孔子学生冉求,字子有,当时担任季氏家臣。

③救:劝阻、阻止。

④曾:竟、难道。

⑤泰山:系指泰山之神。

⑥林放:喻知礼之人。

【译文】

季孙氏要去祭泰山。孔子对冉有说:你不能阻止这件事吗?冉有回答说:不能。孔子说:哎呀!难道泰山之神竟比不上林放懂礼吗?

【原文】

子曰:君子无所争,必也射①乎!揖让②而升③,下而饮。其争也君子。

【注释】

①射:射箭,射箭比赛。古代的射礼有四种:大射,宾射,燕射,乡射。此处当指天子、诸侯、卿大夫用以选择其治下善射之士而升进使用之大射。

②揖让:宾主相见的礼仪。相互拱手作揖,表示谦让。

③升:登,指登阶入堂。

【译文】

孔子说:君子没有什么可争的事情。如果有所争,必定是比射箭吧!但必定互相作揖然后上场,射完后,再互相揖让而后下场,然后一起饮酒。这样的争,也是君子之争啊!

【原文】

子夏问曰:巧笑倩①兮,美目盼②兮,素以为绚兮③何谓也?子曰:绘事后素④。曰:礼后乎?子曰:起⑤予者商也!始可与言《诗》已矣。

【注释】

①倩:笑靥美好的样子。

②盼:黑白分明。

③素以为绚兮:白底子上面画着花卉呀。

④绘事后素:古人绘画,先用彩色,再用粉白绒条进行勾勒。素,白色。

⑤起:启发、阐发。

【译文】

子夏问道:有酒窝的脸笑得美啊,黑白分明的眼睛流转得媚啊,洁白的脂粉更增添她的楚楚动人啊。这三句诗指的是什么呢?孔子说:你看绘画,不也是先临摹然后再加素色线条进行勾勒吗?子夏说:那么,礼乐是产生在仁义之后吗?孔子说道:卜商啊,你真是能启发我的人啊!现在可以同你讨论《诗经》了。

【原文】

定公①问:君使臣,臣事君,如之何?孔子对曰:君使臣以②礼,臣事君以忠。

【注释】

①定公:鲁国君,名宋,定是谥号。哀公之父,昭公之弟,继昭公而立,在位十五年。孔子任鲁国司寇,约在定公九年至十二年。

②以:用、拿。

【译文】

定公问:君主使用臣子,臣子侍奉君主,该怎样做呢?孔子回答道:君主若能按礼节来使用臣子,臣子便会尽忠侍奉君主。

【原文】

子曰:《关雎》①,乐而不淫②,哀而不伤③。

【注释】

①《关雎》:《诗经国风》的第一篇诗歌,歌颂后妃之德。实际上是一首欢快的爱情诗,写一位男青年追求一个美丽的姑娘,并渴望和她结为夫妇。古乐中也有《关雎》。

②淫:过分而至于不妥当的地步为淫。

③伤:痛苦、伤心。

【译文】

孔子说:《关雎》这首诗,欢乐而不流于放荡,悲哀但不陷于伤心。

【原文】

子谓《韶》①:尽美②矣,又尽善③也。谓《武》④:尽美矣,未尽善也。

【注释】

①《韶》:相传为舜时的乐曲名,歌颂舜的功业。孔子在齐国学习《韶》乐,三月不知肉味。

②美:指声音美妙动听。

③善:指内容完善。

④《武》:相传为周武王时的乐曲名,歌颂武王的功业。武王用武力夺取殷纣王王位,故孔子不以为然,认为不符合礼,所以表示未尽善。

【译文】

孔子评论《韶》乐说:音律太美了,内容也非常好。又评论《武》乐说:音律太美了,但内容上差一点。

【原文】

子曰:居上①不宽②,为礼不敬,临丧③不哀,吾何以观之哉?

【注释】

①居上:处在统治地位。

②宽:宽大、宽宏。

③临丧:参加丧礼。临,到。

【译文】

孔子说:居于统治地位而不能宽以待下,行礼的时候不能庄重严肃,遭遇丧事时没有悲痛哀戚,这种人我凭什么看得下去呢?

更新于:9个月前