当前位置:首页 > 中说译注 > 王通

卷二 天地篇

2024-08-05 〔中说译注〕 王通 王通 译注 中说 卷二 天地

【题解】

《天地篇》并非执着于探究天地乾坤的深奥与玄妙,而是以天地自然之道为发端,以圣贤之教为纽带,将个人的高下贤愚之别与社会的治乱兴衰之变有机地联结在了一起。圣贤之教,上合天道,下顺民心,在人则为立德修身之法,在国则为治世安邦之策。在王通看来,人的德行修养是至关重要的,因此《天地篇》中有较多章节是对其门生、权臣、名士,乃至历史人物德行品性的评鉴,意在阐明个人德行修明与否,与时代治乱存在重要联系。这也从根本上回答了汉末以来,世道为何长久陷入离乱动荡。因此,王通上承天地大道,祖述周公之政,谨遵孔子之教,希望借此以重振三纲五常之法、两汉七制之政,而这一切,仍要回到立德修身上来。《天地篇》中的立德修身之法,秉承儒家正道,除潜心研习经典之外,亦注重日常德行的修习与身心的砥砺。细读其文不难发现,凡于政事日用、农桑耕稼、岁时祭祀、婚丧典礼,王通皆秉持仁义之心、贯穿忠恕之道、合乎礼仪之制、明达权变之法。其次,《天地篇》由修身之法延及治国之道。修身当师圣贤之法,治国当遵圣王之道。圣王之道的根本,在于参悟天地自然,践行古圣先王之政,将立德修身与治国安邦相结合,以仁义公恕治天下,更以礼乐教化安天下,只有这样才能实现真正的太平康乐。最后,《天地篇》中还透射出王通富有儒家正统思想的文道观。王通认为,著述当弘扬正道、传承文教、褒善贬恶,而不应流于空疏烦琐的说解、立场暧昧的缀编、华丽文辞的堆砌。因此,王通的《续六经》堪称践行这一理念的典范之作。

2.1 子曰:圆者动,方者静,其见天地之心乎①?

【注释】

①圆者动三句:阮逸注云:天圆动,地方静,人动静之中也。中也者,心可见矣。天地之心,天地间最为本质的规律,即自然大道。

【译文】

文中子说:圆形的物体运动,方形的物体沉静,这其中体现的是天地自然的大道吧?

2.2 子曰:智者乐,其存物之所为乎?仁者寿,其忘我之所为乎①?

【注释】

①智者乐四句:实模仿《论语雍也》:知者乐,仁者寿。并对此做深入阐释。存物,胸怀万物。物,此指天下万物。

【译文】

文中子说:智慧的人快乐,是因为他胸怀万物吧?仁爱的人长寿,是因为他忘记自我吧?

2.3 子曰:义也清而庄①,靖也惠而断②,威也和而博③,收也旷而肃④,琼也明而毅⑤,淹也诚而厉⑥,玄龄志而密⑦,徵也直而遂⑧,大雅深而弘⑨,叔达简而正⑩。若逢其时,不减卿相⑪,然礼乐则未备。

【注释】

①义:姚义,生卒年不详,王通门生。与薛收一起编纂《中说》。阮逸《文中子〈中说〉序》:《中说》者,子之门人对问之书也。薛收、姚义集而名之。

②靖:李靖(571649),本名药师,京兆三原(今陕西三原)人。善用兵,有谋略。初仕隋朝,拜马邑郡丞。晋阳起兵后,效力唐朝,从李世民平王世充和窦建德,后南平萧铣和辅公祏,北灭东突厥,西破吐谷浑,战功显赫。历任检校中书令、兵部尚书,拜尚书右仆射,封卫国公,世称李卫公。位列凌烟阁二十四功臣。贞观二十三年(649)病逝,谥号景武。《旧唐书》卷六十七有传。

③威:窦威,字文蔚,扶风平陵(今陕西咸阳)人。隋朝太傅窦炽之子,太穆皇后从父兄。初仕隋朝,历任秘书郎、蜀王杨秀府记室、内史舍人、考功郎中,后坐事免职。晋阳起兵后,补任大丞相府司录参军,参与制定朝廷典制。唐朝建立后,窦威担任内史令,同年病逝追赠同州刺史、延安郡公,谥号靖。《旧唐书》卷六十一有传。

④收:即薛收。见1.3条注。

⑤琼:即贾琼。见1.13条注。

⑥淹:杜淹(?628),字执礼,京兆杜陵(今陕西西安)人。隋朝河内太守杜徵之子,唐初宰相,贞观名相杜如晦之叔父。初仕隋朝,任御史中丞,后效力于王世充,任吏部尚书。降唐后任天策府兵曹参军、文学馆学士。杨文幹事件中受到牵连,被流放巂州。唐太宗继位后,授御史大夫,封安吉郡公。贞观二年(628)病逝,追赠尚书右仆射,谥号襄。《旧唐书杜如晦传》有载录。

⑦玄龄:即房玄龄。见1.23条注。

⑧徵:魏徵(580643),字玄成,先世为巨鹿下曲阳(今河北晋州西)人。年少孤贫,为人豁达,胸怀大志。大业十三年(617)参加瓦岗军,为李密所重。武德元年(618)随李密降唐。李建成闻其名,特封为太子洗马,屡劝防范秦王李世民。李世民即位后,不计前嫌,重其才干,升为谏议大夫,推诚相待,后相继任给事中、尚书右丞,封郑国公。魏徵性情刚直,敢于犯颜进谏,屡以隋亡为鉴,常以居安思危、去奢恭俭、轻徭薄赋、选贤任能等直谏,为成就贞观之治起到重要作用,位列凌烟阁二十四功臣。贞观十七年(643)病逝,谥号文贞。《旧唐书》卷七十一有传。

⑨大雅:温大雅(572629),字彦宏,太原祁(今山西祁县)人。北齐文林馆学士温君悠长子。隋时任东宫学士、长安县尉,以父忧去职,退居乡里。晋阳起兵后,任大将军府记室参军,专掌文翰。武德元年(618)任黄门侍郎。太宗即位,任礼部尚书,封黎国公,编纂《创业起居注》。贞观三年(629)病逝,谥号孝。《旧唐书》卷六十一有传。

⑩叔达:陈叔达(?635),字子聪,陈宣帝第十六子。隋大业中,任内史舍人,出为绛郡通守。李渊义兵至绛郡,陈叔达响应,任丞相府主簿,封汉东郡公,与记室温大雅同掌机密,军书、赦令及禅代文诰多出其手。武德元年(618)任黄门侍郎,贞观年间任礼部尚书,贞观九年(635)病逝,谥号忠。《旧唐书》卷六十一有传。

⑪不减:不低于,不亚于。

【译文】

文中子说:姚义,清洁而庄重;李靖,惠物而勇断;窦威,和容而博识;薛收,体旷而志肃;贾琼,通明而果毅;杜淹,诚悫而威厉;房玄龄,志虑而用密;魏徵,直道而遂行;温大雅,量深而宽宏;陈叔达,简静而中正。这些人如果能遇到时机,官职都不会低于卿相,然而在推行礼乐方面却都有所欠缺。

2.4 或曰:董常何人也?子曰:其动也权①,其静也至②。其颜氏之流乎③!

【注释】

①权:阮逸注云:权变,才也。此指处事随机应变。

②至:阮逸注云:至极,性也。此指达到修养身心的最高境界,即守护好自己的本心本性。

③颜氏:即颜回,字子渊,春秋末期鲁国人。孔子弟子中德行最高者,位列七十二贤之首。孔子对颜回称赞有加,不幸早卒。

【译文】

有人问:董常是什么样的人呢?文中子说:他行事时能够随机应变,无事时能够坚守本心。应该是颜回一类的人啊!

2.5 叔恬曰:山涛为吏部①,拔贤进善,时无知者②。身殁之后,天子出其奏于朝,然后知群才皆涛所进。如何?子曰:密矣。曰:仁乎?子曰:吾不知也。

【注释】

①山涛(205283):字巨源,河内怀县(今河南武陟)人。竹林七贤之一。早年孤贫,喜好老庄学说,与嵇康、阮籍等交游。西晋建立后,历任侍中、吏部尚书、太子少傅、左仆射等职,封新沓伯。他每选用官吏,皆秉承晋武帝之意,并亲做评论,时人称之为山公启事。屡次以老病辞官,皆不准。太康三年(282),升为司徒,以老病归家,次年去世,谥号康。《晋书》卷四十三有传。

②无知:此指无人知晓,没人知道。

【译文】

叔恬说:山涛担任吏部尚书,选贤任能屡进良言,当时没有人知道。离世之后,天子向朝臣出示了他的奏表,然后人们才知道这些人才都是山涛举荐的。这该如何评价呢?文中子说:行事缜密。问:这就是仁吗?文中子说:这我就不知道了。

2.6 李密见子而论兵①。子曰:礼信仁义,则吾论之;孤虚诈力②,吾不与也。

【注释】

①李密(582619):字玄邃,小字法主,辽东襄平(今辽宁辽阳)人。西魏名将李弼的曾孙。少好读书,常乘黄牛,以《汉书》挂牛角,读书不辍。大业九年(613),与杨玄感起兵反隋,后因杨玄感不能采纳其建议,兵败被捕,后逃脱。参加瓦岗义军,大破荥阳。大业十三年(617),称魏公,因瓦岗军领袖翟让之兄翟宽排挤而杀掉翟让、翟宽兄弟,后为王世充所败归顺李唐,拜光禄卿,封邢国公。不久之后叛唐,为盛彦师斩杀。《隋书》卷七十、《旧唐书》卷五十三有传。

②孤虚:此指谋略和诡计。阮逸注云:兵家之术。考《太白阴经》卷一《人谋》:天时为敌国有水旱、灾害、虫蝗、霜雹、荒乱之天时,非孤虚向背之天时也。及《兵录》卷十四《天时总说》之论孤虚法,可知孤虚即古代围绕作战的天时、地利等相关因素进行占卜、推演的一种数术之法。

【译文】

李密拜见文中子谈论统兵作战之事。文中子说:礼仪、诚信、仁爱、道义,这些我可以和你谈论;谋略、诡计、欺骗、勇力,这些我就不和你谈论了。

2.7 李伯药见子而论诗①,子不答。伯药退,谓薛收曰:吾上陈应、刘②,下述沈、谢③,分四声八病④,刚柔清浊⑤,各有端序⑥,音若埙篪⑦,而夫子不应我,其未达欤?薛收曰:吾尝闻夫子之论诗矣,上明三纲,下达五常,于是征存亡,辩得失。故小人歌之以贡其俗⑧,君子赋之以见其志,圣人采之以观其变⑨。今子营营驰骋乎末流⑩,是夫子之所痛也。不答则有由矣。

【注释】

①李伯药(564648):即李百药,字重规,博陵安平(今河北安平)人。隋内史令、安平公李德林之子。初仕隋朝,拜太子舍人,辅佐太子杨勇。隋炀帝杨广即位,贬为桂州司马,迁建安郡丞,参加农民起义。武德年间,归顺唐朝,遭人陷害,流放泾州。贞观元年(627),任中书舍人,参与修订《五礼》及律令、编纂《北齐书》。贞观二年(628)迁礼部侍郎,转太子右庶子,辅佐太子李承乾。以修史之功,任散骑常侍、太子右庶子、宗正卿。贞观二十二年(648)卒,谥号康。《旧唐书》卷七十二有传。

②应、刘:当指同为建安七子之应玚、刘桢,阮逸注云:魏应璩、刘公幹。当作魏应玚、刘桢。应玚(177217),字德琏,汝南南顿(今河南平舆)人。应劭从子。与孔融、陈琳、王粲、徐幹、阮瑀、刘桢合称建安七子。刘桢(179217),字公幹,东平宁阳(今山东宁阳)人。东汉名士、诗人,建安七子之一。

③沈、谢:沈约和谢朓。沈约(441513),字休文,吴兴武康(今浙江德清)人。南朝梁开国功臣。学识渊博,精通音律,与周颙等开创四声八病之说,要求诗文中平、上、去、入四声应当相互协调,避免八病。其诗作皆注重声律、对仗,时称永明体,是体式自由的古体诗走向格律严整的近体诗的一个重要过渡阶段。沈约与萧衍、谢朓、王融、萧琛、范云、任昉、陆倕八人号为竟陵八友。《梁书》卷一十三有传。谢朓(tiǎo, 464499),字玄晖,陈郡阳夏(今河南太康)人。南齐杰出的山水诗人。与沈约等共同开创永明体,诗文平仄协调,对仗工整,开唐代律绝之先河。《南齐书》卷四十七有传。沈约、谢朓实为同时代、同体式诗文的开创者,故阮逸注云:梁沈约、谢灵运。当为梁沈约、谢朓,且下文有分四声八病,刚柔清浊,可知当就开创永明体之人而言。

④四声八病:周颙发现汉字有平、上、去、入者四种声调。沈约根据汉字四声和双声叠韵的特点,研究诗句中声、韵、调的配合,指出平头、上尾、蜂腰、鹤膝、大韵、小韵、旁纽、正纽这八种五言诗应该避免的弊病,是为八病。

⑤刚柔清浊:阮逸注云:语见为刚,旨婉为柔;飘逸则清,质实则浊。语见,即诗文直抒胸臆。旨婉,即诗文委婉含蓄。清,指文风清新飘逸。浊,指文风质朴无华。刚、柔、清、浊,皆就诗文创作中的审美旨趣而言。

⑥端序:头绪,条理。

⑦埙(xūn)篪(ch):阮逸注云:埙,土音,刚而浊;篪,竹音,柔而清。埙,古代用陶土烧制的一种吹奏乐器,圆形或椭圆形,有六孔。亦称陶埙。篪,古代一种用竹管制成像笛子一样的乐器,开孔数不一,通常有八孔。埙篪二者常常合奏,故多表示声音和谐,此处借埙篪意在强调自己上文论述四声八病和刚柔清浊时就好像埙篪合奏般周全与完美。

⑧贡:阮逸注云:告也。即呈现,展示。

⑨采之:采诗官。《汉书艺文志》:《书》曰:诗言志,歌咏言。故哀乐之心感,而歌咏之声发。诵其言谓之诗,咏其声谓之歌。故古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。

⑩营营:汲汲之貌。驰骋:此指纵论。末流:阮逸注云:齐、梁文,弊之末也。即在文中子看来,与《诗经》相比,齐、梁诗文皆为末流。

【译文】

李百药拜见文中子并讨论诗文,文中子却不回答。李百药告退,对薛收说:我上述应玚、刘桢,下谈沈约、谢朓,梳理诗文写作中的四声八病,文章旨趣上的刚柔清浊,皆有条理,论述完美,然而先生却没有回应,是我说得不够明白吗?薛收说:我曾听老师谈论诗,指出诗的功用上要明三纲,下要达五常,进而能够成为国家存亡的表征,让人能够明辨是非得失。所以普通百姓唱诗是向为政者展示民风民俗,为政者唱诗是向人昭示个人志向,圣人命官采诗用来观察时代和民风的变化。您现在汲汲于纵论齐、梁这些末流诗文,这正是老师所痛心的。老师不回答是有原因的。

2.8 子曰:学者,博诵云乎哉①?必也贯乎道②。文者,苟作云乎哉③?必也济乎义。

【注释】

①博诵云乎哉:实模仿《论语阳货》:子曰:礼云礼云,玉帛云乎哉?乐云乐云,钟鼓云乎哉?博诵,博览群书。

②必也贯乎道:实模仿《论语卫灵公》:子曰:赐也,女以予为多学而识之者与?对曰:然,非与?曰:非也,予一以贯之。及《论语里仁》:子曰:参乎!吾道一以贯之。

③苟作:见1.14条及注。

【译文】

文中子说:治学,只是博览群书吗?切记一定要贯彻大道。作文,只是堆砌辞藻吗?切记一定要有补于道义。

2.9 内史薛公见子于长安①,退谓子收曰:《河图》《洛书》尽在是矣,汝往事之,无失也。

【注释】

①内史薛公:王通门生薛收之父薛道衡(540609),字玄卿,蒲州汾阴(今山西万荣西南)人。专精好学,与卢思道、李德林齐名。初仕北齐,再仕北周,任内史舍人。隋朝建立后,拜内史侍郎。隋炀帝即位后,出为番州刺史,迁司隶大夫,因触怒隋炀帝而被害。《隋书》卷五十七有传。文中内史,即就内史侍郎而言。

②《河图》《洛书》:《周易系辞上》:河出图,洛出书,圣人则之。相传伏羲时,有龙马出于黄河,背负河图;有神龟出于洛水,背负洛书。伏羲据此画成八卦。此指圣人从天地自然中学习的大道。

【译文】

内史薛道衡在长安拜见文中子,回来对儿子薛收说:《河图》《洛书》等天地大道都在先生那里,你去拜他为师,不会有错的。

2.10 子曰:士有靡衣鲜食而乐道者①,吾未之见也。

【注释】

①靡(mǐ)衣鲜食:又作靡衣玉食,指穿华丽的衣服,吃精美的食物。形容生活豪华奢侈。

【译文】

文中子说:士人中有锦衣玉食仍乐于大道的,我还没有见过。

2.11 子谓魏徵曰:汝与凝皆天之直人也①。徵也遂②,凝也挺③,若并行于时,有用舍焉④。

【注释】

①凝:王凝。见1.10条注。直人:正直之人。

②遂:此指通达。

③挺:此指直率、耿直。

④用舍:又作用行舍藏,或得重用为官,或不得重用而归隐。《论语述而》:用之则行,舍之则藏。

【译文】

文中子对魏徵说:你和王凝都是生性正直之人。你通达,王凝耿直,若你们同时出仕为官,那么其中一人或得重用为官,另一人将不得重用归隐田园。

2.12 子谓李靖曰:凝也若容于时,则王法不挠矣①。

【注释】

①挠:阮逸注云:挠曲。即弯曲、枉曲。此指法律不公正。

【译文】

文中子对李靖说:王凝如果得以重用,那么国家法律就不会不公正。

2.13 李靖问任智如何①。子曰:仁以为己任②。小人任智而背仁为贼③,君子任智而背仁为乱。

【注释】

①任:此指使用。

②仁以为己任:《论语泰伯》:曾子曰:士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?任,此指责任,职责。

③任:专任。下同。

【译文】

李靖问使用机智怎么样。文中子说:应当以仁德为己任。小人专任机智而背弃仁德就会危害社会,君子专任机智而背弃仁德就会祸乱国家。

2.14 薛收问:仲长子光何人也①?子曰:天人也②。收曰:何谓天人?子曰:眇然小乎!所以属于人;旷哉大乎!独能成其天③。

【注释】

①仲长子光:阮逸注云:子光,字不曜,游于河东,人问者,书老易二字为对,王绩有《仲长先生传》。考《新唐书隐逸传》王绩条相关载录,可知为当时隐士,与王绩交游。另阮逸所云《仲长先生传》,当为王绩《祭处士仲长子光文》。

②天人:即洞悉天地大道之人。《庄子天下》:不离于宗,谓之天人。不离于精,谓之神人。不离于真,谓之至人。以天为宗,以德为本,以道为门,兆于变化,谓之圣人。北宋王雱《南华真经新传》释云:宗者,道之原本也。道之原本出于天,故曰:不离于宗,谓之天人。

③眇(miǎo)然小乎四句:实化用《庄子德充符》:有人之形,无人之情。有人之形,故群于人;无人之情,故是非不得于身。眇乎小哉!所以属于人也;謷乎大哉!独成其天。眇,微小,渺小。此处就人的身躯而言。旷,光明,开朗。此处就光明、伟大的德行与修为而言。

【译文】

薛收问:仲长子光是怎样的人?文中子说:是天人。薛收问:什么是天人?文中子说:他的身躯渺小,所以与常人无异!他的修为广大,唯此方能成就他的光明与伟岸!

2.15 贾琼问君子之道。子曰:必先恕乎!曰:敢问恕之说。子曰:为人子者,以其父之心为心;为人弟者,以其兄之心为心。推而达于天下,斯可矣。

【译文】

贾琼问什么是君子之道。文中子说:一定是恕吧!问:请问恕是什么?文中子说:做儿子的,要站在父母的角度去考虑问题;做弟弟的,要站在兄长的角度去考虑问题。由此类推以至于全天下,这就可以了。

2.16 子曰:君子之学进于道,小人之学进于利。

【译文】

文中子说:君子学习是为了钻研大道,小人学习是为了追逐利益。

2.17 楚难作①,使使召子,子不往,谓使者曰:为我谢楚公②,天下崩乱,非至公血诚不能安③。苟非其道,无为祸先。

【注释】

①楚难:隋大业九年(613),杨玄感于黎阳起兵反隋。

②楚公:杨玄感袭爵楚国公,故称楚公。杨玄感(?613),弘农华阴(今陕西华阴)人。隋司徒楚国公杨素长子。以父军功位至柱国,任郢、宋二州刺史,迁鸿胪卿、礼部尚书,袭封楚国公。受到隋炀帝猜忌,大业九年(613),隋炀帝二次出征高句丽时,趁机反叛,屯兵于黎阳,为大将军宇文述所败。《隋书》卷七十有传。

③血诚:赤诚。《三国志魏书仓慈传》:及西域诸胡闻慈死,悉共会聚于戊己校尉及长吏治下发哀,或有以刀画面,以明血诚。

【译文】

杨玄感起兵,派遣使者征召文中子,文中子不去,对使者说:替我谢谢楚公,天下大乱,只有怀着至公赤诚之心才能使天下安定,如果不遵循这个道理,就不要再为害天下了。

2.18 李密问王霸之略。子曰:不以天下易一民之命①。李密出,子谓贾琼曰:乱天下者必是夫也。幸灾而念祸,爱强而愿胜,神明不与也。

【注释】

①不以天下易一民之命:阮逸注云:易,为轻易之易。一民,至细也,不可以天下之大轻小民之命。即不要因为天下之大就轻视一个百姓的性命。此句意在告诫李密当以天下苍生为念。

【译文】

李密问实现王霸之业的方略。文中子说:不要因为天下之大就轻视一个百姓的性命。李密走后,文中子对贾琼说:将来祸乱天下的必是此人。此人幸灾乐祸,争强好胜,神明是不会保佑他的。

2.19 子居家,虽孩孺必狎①。其使人也,虽童仆必敛容②。

【注释】

①孩孺:孩童,小孩子。狎:亲近,亲昵。

②敛容:端正容貌,表示严肃庄重。《汉书霍光传》:光每朝见,上虚己敛容,礼下之已甚。

【译文】

先生日常居家,即便对小孩子也很亲昵。先生差遣人做事,即便对年幼的仆人也很严肃。

2.20 子曰:我未见知命者也①。

【注释】

①知命:《论语尧曰》:子曰:不知命,无以为君子也。不知礼,无以立也。不知言,无以知人也。西汉孔安国注云:命,谓穷达之分也。即知晓人生穷达、祸福之天命。

【译文】

文中子说:我还没有见过知天命之人。

2.21 子曰:不就利①,不违害②,不强交,不苟绝,惟有道者能之。

【注释】

①就:趋,追求。

②违:避,躲避。《尚书太甲中》:天作孽,犹可违;自作孽,不可逭。西汉孔安国注云:言天灾可避,自作灾不可逃。

【译文】

文中子说:不趋利,不避害,不勉强交往,不随便断绝,只有有道之人才能做到。

2.22 子躬耕①。或问曰:不亦劳乎?子曰:一夫不耕,或受其饥②,且庶人之职也。亡职者,罪无所逃天地之间③,吾得逃乎?

【注释】

①躬耕:亲自耕种。《礼记月令》:天子亲载耒耜,帅三公九卿诸侯大夫躬耕帝藉。

②一夫不耕,或受其饥:实化用西汉贾谊《新书无蓄》:古人曰:一夫不耕,或为之饥;一妇不织,或为之寒。

③罪无所逃天地之间:实化用《庄子人间世》:仲尼曰:天下有大戒二:其一,命也;其一,义也。子之爱亲,命也,不可解于心;臣之事君,义也,无适而非君也,无所逃于天地之间。是之谓大戒。

【译文】

文中子亲自耕种。有人问:这不是很辛苦吗?文中子说:一人不耕种,就会有人挨饿,并且这是普通人职责。不履行职责的人,在天地间是无法逃避罪责的,我难道能逃避得了吗?

2.23 子艺黍登场①,岁不过数石②,以供祭祀、冠婚、宾客之酒也③,成礼则止。子之室,酒不绝。

【注释】

①艺黍:种植黍稷。《尚书酒诰》:小子惟一妹土,嗣尔股肱,纯其艺黍稷,奔走事厥考厥长。西汉孔安国注云:其当勤种黍稷,奔走事其父兄。登场:收割粮食并运到打谷场。

②石:容量单位,十斗为一石。西汉晁错《论贵粟疏》:百亩之收,不过百石。

③冠婚:冠礼和婚礼。冠礼,古代男子二十岁举行加冠之礼,表示成人。《礼记冠义》:古者冠礼,筮日筮宾,所以敬冠事。敬冠事所以重礼,重礼所以为国本也。

【译文】

先生种植庄稼收获粮食,每年收获不过数石,用以酿造供给祭祀、冠礼、婚礼、招待宾客所用之酒,礼仪完成后就不再饮用。所以先生家的酒才不会用尽。

2.24 薛方士问葬①。子曰:贫者敛手足②,富者具棺椁③。封域之制无广也,不居良田。古者不以死伤生,不以厚为礼。

【注释】

①薛方士:其人不详。考本书《关朗篇》:门人窦威、贾琼、姚义受《礼》,温彦博、杜如晦、陈叔达受《乐》,杜淹、房乔、魏徵受《书》,李靖、薛方士、裴晞、王珪受《诗》。可知其从文中子受学。

②敛手足:又作敛手足形,意指遮蔽身体。《礼记檀弓下》:敛手足形,还葬而无椁,称其财,斯之谓礼。唐孔颖达疏云:敛手足形者,亲亡但以衣棺敛其头首及足,形体不露,还速葬而无椁材,称其家之财物所有以送终。《释名释丧制》:衣尸棺曰敛。敛者,敛也。敛藏不复见也。手足,即手足形,指手足身体。

③具:齐备,皆备。棺椁:棺材及套在棺材外面的外棺。内曰棺,外曰椁。

【译文】

薛方士问葬礼。文中子说:穷人遮蔽身体,富人棺椁齐备。墓地规模不要太大,不要侵占良田。古人不以死去的人而伤害活着的人,不把厚葬看做是符合礼制的行为。

2.25 陈叔达问事鬼神之道。子曰:敬而远之①。问祭。子曰:何独祭也,亦有祀焉,有祭焉,有享焉。三者不同,古先圣人所以接三才之奥也②。达兹三者之说,则无不至矣。叔达俯其首。

【注释】

①敬而远之:实模仿《论语雍也》:子曰:务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。

②三才:天、地、人。见1.1条注。

【译文】

陈叔达问侍奉鬼神之法。文中子说:恭敬对待且要远离它。问祭祀。文中子说:不只有祭天之礼,还有祀地之礼,有祭天,有享先人宗庙。三者是不同的,这就是古代圣人沟通天、地、人之间的奥秘所在。认识到这三者的真谛,那么一切问题就都明白了。陈叔达俯首称是。

2.26 子曰:王猛有君子之德三焉①:其事上也密,其接下也温,其临事也断。或问苏绰②。子曰:俊人也。曰:其道何如③?子曰:行于战国可以强,行于太平则乱矣。问牛弘④。子曰:厚人也。

【注释】

①王猛(325375):字景略,北海剧(今山东潍坊)人。出身贫寒,隐居山中,博学而好读兵书,善于谋略和用兵。苻坚即位,任中书侍郎,官至尚书令、太子太傅、司徒、录尚书事,封清河郡侯,为苻坚重要谋臣。综合儒法,选贤任能,抵制氐、羌权贵,整肃吏治,强化中央集权,劝课农桑,兴修水利,发展生产。建元十一年(375)去世,谥号武。临终力劝苻坚勿图晋,苻坚不听,终有淝水惨败。《晋书》卷一百十四《苻坚载记》有载录。

②苏绰(498546):字令绰,京兆武功(今陕西武功)人。南北朝西魏名臣。少好学,博览群书,尤善算术及申韩之学,拜为大行台左丞,参与机密,大力推举改革。曾创制计账、户籍等法,精简冗员,设置屯田、乡官,增加国家赋税收入,累升大行台度支尚书兼司农卿,封美阳伯。大统十二年(546)病逝。《周书》卷二十三、《北史》卷六十三有传。

③道:此指施行的政略。

④牛弘(545610):本姓尞,字里仁,安定鹑觚(今甘肃灵台)人。袭封临泾公。少好学,博览群书。北周时,专掌文书,修起居注。隋文帝即位后,任散骑常侍、秘书监,晋爵奇章郡公。开皇三年(583),拜礼部尚书,请修明堂,定礼乐制度。选贤任能,宽仁待下,不善言谈而恪尽职守。大业六年(610)离世。《北史》卷七十二、《隋书》卷四十九有传。

【译文】

文中子说:王猛有三种君子之德:他对待君主细密,对待下属温和,处理事情果断。有人问苏绰。文中子说:是有才干之人。问:他施行的政略如何?文中子说:推行于战国之时可以富国强兵,推行于太平之世则会祸乱天下。问牛弘。文中子说:是敦厚之人。

2.27 子观田,魏徵、杜淹、董常至。子曰:各言志乎①?徵曰:愿事明王,进思尽忠,退思补过②。淹曰:愿执明王之法,使天下无冤人。常曰:愿圣人之道行于时,常也无事于出处③。子曰:大哉!吾与常也。

【注释】

①各言志乎:实模仿《论语公冶长》:子曰:盍各言尔志?即文中子模仿孔子,通过让弟子谈论各自志向,来考察他们思想所达到的境界。

②进思尽忠,退思补过:《孝经事君》:子曰:君子之事上也,进思尽忠,退思补过,将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也。

③出处:出仕和归隐。《周易系辞上》:君子之道,或出或处,或默或语。

【译文】

文中子察看农事,魏徵、杜淹、董常来了。文中子说:大家各自说说自己的志向吧?魏徵说:我愿奉侍有道明君,在朝为官则竭诚尽忠,居家归隐则迁善改过。杜淹说:我愿为有道明君掌管法令,使天下没有蒙冤之人。董常说:我愿圣人王道推行于世,自己出仕为官还是隐居乡野都不重要。文中子说:这志向真是伟大啊!我赞赏董常。

2.28 子在长安①,曰:归来乎!今之好异轻进者②,率然而作③,无所取焉。

【注释】

①子在长安:阮逸注云:仁寿四年,在长安谒文帝,见公卿异端轻率,文辞不根道义,苟媚其主,使无所取治焉,遂归。即文中子拜谒隋文帝,目睹朝臣不务重本立道,反而争相媚上,以标榜异端为能事,于是心灰意冷而离开长安。

②轻进:此指向君主进言而态度轻率。

③率然:草率、轻率之貌。

【译文】

文中子在长安,说:回去吧!现在喜好标新立异及轻率进言之人,他们的种种草率行径,没什么可取之处。

2.29 子在绛①,程元者因薛收而来②。子与之言《六经》。元退,谓收曰:夫子载造彝伦③,一匡皇极④。微夫子,吾其失道左见矣⑤。

【注释】

①绛:绛州(治今山西运城新绛)。

②程元:王通门生,南阳(今属河南)人。生卒年不详。

③彝伦:常道,伦常。见1.27条注。

④皇极:皇权得以建立的制度与规范。见1.8条注。

⑤微夫子,吾其失道左见矣:实模仿《论语宪问》:微管仲,吾其被发左衽也。左,偏差,错误。

【译文】

文中子在绛州,程元通过薛收引见前来拜访。文中子和他谈论《续六经》。程元回来后,对薛收说:先生承载伦常大道,匡正国家制度。没有先生的话,我应该就错失大道误入歧途了。

2.30 子曰:盖有慕名而作者,吾不为也①。

【注释】

①盖有慕名而作者,吾不为也:实模仿《论语述而》:子曰:盖有不知而作之者,我无是也。东汉包咸注云:时人多有穿凿妄作篇籍者,故云然也。意在说明文中子之作实为载造彝伦,一匡皇极,亦与无苟作呼应。

【译文】

文中子说:大概有追慕虚名而著书立说的,我是不会这样做的。

2.31 叔恬曰:文中子之教兴,其当隋之季世、皇家之未造乎①!将败者,吾伤其不得用;将兴者,吾惜其不得见。其志勤,其言征,其事以苍生为心乎?

【注释】

①季世:末世,末代。皇家:阮逸注云:谓唐室。即唐王朝。造:建立,成立。

【译文】

叔恬说:文中子的教化兴起,正值隋朝末世、唐朝尚未建立之时!令我悲伤的是,将要衰败的王朝无法重用他;令我惋惜的是,将要兴起的王朝他却见不到。他心志勤勉,言出有据,他的事业是以天下苍生为念吧?

2.32 文中子曰:二帝、三王①,吾不得而见也,舍两汉将安之乎?大哉!七制之主②。其以仁义公恕统天下乎!其役简,其刑清,君子乐其道,小人怀其生③。四百年间,天下无二志,其有以结人心乎?终之以礼乐,则三王之举也。

【注释】

①二帝、三王:指上古圣明帝王。

②七制之主:见1.32条注。

③君子乐其道,小人怀其生:实模仿《论语里仁》:子曰:君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。

【译文】

文中子说:二帝、三王,我无法见到,除去两汉哪里还有圣明的君主呢?七制之主真是伟大啊!他们以仁义公恕统治天下!他们徭役少,刑罚明,君子乐于他们的治世之道,百姓感念他们的好生之德。四百年间,天下人没有二心,应该是有能够凝聚人心的方法吧?如果最后能加以礼乐教化,就会实现上古三王的伟大成就了。

2.33 子曰:王道之驳久矣①,礼乐可以不正乎?大义之芜甚矣②,《诗》《书》可以不续乎?

【注释】

①王道之驳久矣:实模仿《论语八佾》:出曰:二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。驳,驳杂,淆乱。

②芜:荒废。

【译文】

文中子说:王道淆乱已经很久了,难道不应该匡正礼乐吗?大义荒废已经很严重了,难道不应该续修《诗》《书》吗?

2.34 子曰:唐、虞之道直以大①,故以揖让终焉②。必也有圣人承之,何必定法?其道甚阔,不可格于后③。夏商之道直以简,故以放弑终焉④。必也有圣人扶之,何必在我?其道亦旷,不可制于下。如有用我者,吾其为周公所为乎⑤!

【注释】

①唐、虞:即唐尧、虞舜。

②揖让:让贤。此处特指禅让。见1.13条注。

③格:规范,准则。

④放弑:流放和杀戮。放,流放。《尚书仲虺之诰》:成汤放桀于南巢。弑,杀。《尚书洪范》:武王胜殷,杀受(纣),立武庚,以箕子归。

⑤周公:姬姓,名旦,周文王之子。辅佐周武王伐纣建立周王朝。武王离世之后,周公摄政,辅佐武王之子成王,平定管叔、蔡叔叛乱,制礼作乐,完善分封制、宗法制,为西周王朝统治奠定了坚实的基础。《史记周本纪》《史记鲁周公世家》有载录。

【译文】

文中子说:尧、舜之道方正而伟大,因此以禅让终结。一定会有圣人来传承它,何必制定法则?尧、舜之道宏阔宽广,不能作为后世的准则。禹、汤之道方正而简省,因此以流放和杀戮终结。一定会有圣人扶助它,何必由我来担当?禹、汤之道过于疏旷,不能作为统治天下的办法。如果有君主重用我,我会像周公那样做一番事业!

2.35 子燕居①,董常、窦威侍。子曰:吾视千载已上,圣人在上者,未有若周公焉。其道则一②,而经制大备③,后之为政,有所持循④。吾视千载而下,未有若仲尼焉。其道则一,而述作大明,后之修文者⑤,有所折中矣⑥。千载而下,有申周公之事者,吾不得而见也;千载而下,有绍宣尼之业者,吾不得而让也。

【注释】

①燕居:闲居。《论语述而》:子之燕居,申申如也,夭夭如也。南宋朱熹《四书章句集注》卷第四云:燕居,闲暇无事之时。

②其道则一:阮逸注云:一,谓尧、舜、汤、武一归于道也。即周公秉承着尧、舜、汤、武一脉相承的为政之道。

③经制:国家的典章制度。西汉贾谊《治安策》:岂如今定经制,令君君臣臣上下有差,父子六亲各得其宜,奸人亡所几幸,而群臣众信,是不疑惑!大备:阮逸注云:谓设官分职、制礼作乐也。即官制、礼乐等皆详细完备。

④持循:遵循。西汉贾谊《治安策》:此业一定,世世常安,而后有所持循矣。

⑤修文:修明文教。《尚书武成》:乃偃武修文,归马于华山之阳,放牛于桃林之野。

⑥折中:取法,参照。《史记孔子世家》:自天子王侯,中国言六艺者折中于夫子,可谓至圣矣!

【译文】

文中子闲居,董常、窦威侍立于旁。文中子说:在我看来千年之前,圣贤在位之人,没有谁能比肩周公。周公秉承圣君之道,使国家典章制度详尽完备,使后世为政之人有所遵循。在我看来千年以来,没有谁能比肩孔子。孔子秉承圣君之道,使文章著述大道昌明,使后世修明文教之人有所取法。千年以来,发扬周公事业的人,我没有见到;千年以来,传承孔子事业的人,我当仁不让。

2.36 子曰:常也其殆坐忘乎①?静不证理而足用焉②,思则或妙③。

【注释】

①殆:几乎,近乎。坐忘:《庄子大宗师》:颜回曰:堕肢体,黜聪明,离形去知,同于大通,此谓坐忘。西晋郭象注云:夫坐忘者,奚所不忘哉?既忘其迹,又忘其所以迹者,内不觉其一身,外不识有天地,然后旷然与变化为体而无不通也。即摆脱身体和精神的束缚,进而达到洞悉世间大道的过程。

②证理:求取至理。证,同征,求。理,天地自然间的大道至理。

③妙:阮逸注云:谓几微也。《老子》第一章:无,名天地之始;有,名万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。三国王弼注云:妙者,微之极也。

【译文】

文中子说:董常几乎能够坐忘了吧?内心平静虽不能求取至理,但已足够用了,若能加以深思或许能洞悉其中的玄妙。

2.37 李靖问圣人之道。子曰:无所由,亦不至于彼①。门人曰:徵也至。或曰:未也。门人惑。子曰:徵也去此矣,而未至于彼②。或问彼之说。子曰:彼,道之方也③。必也无至乎!董常闻之悦,门人不达。董常曰:夫子之道,与物而来,与物而去。来无所从,去无所视。薛收曰:大哉!夫子之道。一而已矣。

【注释】

①彼:此指去处、去向。与上文由相对。

②徵也去此矣,而未至于彼:阮逸注云:已离中贤之见,然未至上哲之性。即已然超越当下普通之人,然而尚未达到上哲之最高境界。

③方:相并,并列。《国语齐语》:至于西河,方舟设泭,乘桴济河。三国韦昭注云:方,并也。编木曰泭,小泭曰桴。

【译文】

李靖问圣人之道。文中子说:不知从何而来,亦不知向何而去。门生说:魏徵达到了这种境界。有人说:没有达到。门生感到困惑。文中子说:魏徵超越了常人,但未达到最高境界。有人问什么是最高境界。文中子说:所谓最高境界,是与大道并行的。必定是永远无法达到的!董常听后非常喜悦,其他门生则没有听懂。董常说:先生的大道,与万物俱来,与万物俱去。即不知来于何处,又不见去向何方。薛收说:先生的大道真是伟大啊!与天地万物浑然一体。

2.38 子谓程元曰:汝与董常何如?①程元曰:不敢企常。常也遗道德②,元也志仁义③。子曰:常则然矣,而汝于仁义,未数数然也④,其于彼有所至乎?

【注释】

①子谓程元曰:汝与董常何如:实模仿《论语公冶长》:子谓子贡曰:女与回也孰愈?对曰:赐也何敢望回。回也闻一以知十,赐也闻一以知二。

②遗道德:阮逸注云遗,犹忘也。道大而无所道,德高而无所德,是忘也。即已经达到了非常高的境界,待人接物无不符合道与德的要求,因而不再刻意追求乃至忘却。

③志:目标,努力的方向。《论语为政》:子曰:吾十有五而志于学。

④数数(shu):《庄子逍遥游》:彼其于世,未数数然也。西晋司马彪注云:犹汲汲也。即急切、迫切。

【译文】

文中子对程元说:你与董常相比如何?程元说:不敢与董常相比。董常已经达到了忘却道与德的境界,而我仍停留在以仁和义为目标的层次上。文中子说:董常是这样,而你对于仁和义也不再那么迫切地追求了,应该也达到了修为的新境界了吧?

2.39 子曰:董常时有虑焉,其余则动静虑矣①。

【注释】

①董常时有虑焉,其余则动静虑矣:实模仿《论语雍也》:回也,其心三月不违仁,其余则日月至焉而已矣。时,阮逸注云:谓时中也。《礼记中庸》:君子之中庸也,君子而时中;小人之中庸也,小人而无忌惮也。即适当,合乎时宜。意在说明董常修为境界甚高,日常行事皆不违礼数,只在适当之时,即当慎思之时,进行思考。其余,阮逸注云:其余,程、薛、房、魏辈。指其他门生。动静,或动或静。此指随时随地。

【译文】

文中子说:董常只在当思之时思考,其他学生随时随地都要思考。

2.40 子曰:孝哉!薛收。行无负于幽明①。

【注释】

①行无负于幽明:阮逸注云:收父道衡,非辜见戮,收遁于首阳山以免,此行全幽明矣。考《旧唐书薛收传》:薛收字伯褒,蒲州汾阴人,隋内史侍郎道衡子也。事继从父孺以孝闻。年十二,解属文。以父在隋非命,乃洁志不仕。大业末,郡举秀才,固辞不应。义旗起,遁于首阳山,将协义举。蒲州通守尧君素潜知收谋,乃遣人迎收所生母王氏置城内,收乃还城。幽明,鬼神。此指死者和生者。

【译文】

文中子说:薛收真是孝子啊!他的作为无愧于死者和生者。

2.41 子于是日吊祭,则终日不笑①。

【注释】

①子于是日吊祭,则终日不笑:实模仿《论语述而》:子食于有丧者之侧,未尝饱也。于是日哭,则不歌。

【译文】

文中子前去吊唁的那天,终日没有笑容。

2.42 或问王隐①。子曰:敏人也。其器明②,其才富,其学赡。或问其道。子曰:述作多而经制浅,其道不足称也。

【注释】

①王隐:字处叔,陈郡陈县(今河南淮阳)人。东晋大臣。博学多闻,受父遗业,留心晋代史事。太兴初,晋元帝召王隐为著作郎,令撰晋史,以平王敦之乱有功,赐爵平陵乡侯。后免官归家,年七十余卒。其所著述,文体混漫,义不可解。《晋书》卷八十二有传。

②器:阮逸注云:谓才学而已。此指才具、心志。

【译文】

有人问王隐。文中子说:他是机敏之人。他心志明达,博学多才,学识广博。有人问及他的思想。文中子说:著述很多,但在典章制度上失之浅陋,他的思想不足称道。

2.43 子谓陈寿有志于史①,依大义而削异端。谓范甯有志于《春秋》②,征圣经而诘众传③。子曰:使陈寿不美于史,迁、固之罪也。使范甯不尽美于《春秋》,歆、向之罪也④。裴晞曰⑤:何谓也?子曰:史之失,自迁、固始也,记繁而志寡⑥。《春秋》之失,自歆、向始也,弃经而任传⑦。

【注释】

①陈寿(233297):字承祚,巴郡安汉(今四川南充)人。三国西晋时著名史学家。少时好学,师事同郡学者谯周,曾任观阁令史、治书侍御史等职。晚年多次被贬,元康七年(297)病逝。著有《三国志》。《晋书》卷八十二有传。

②范甯(约339约401):字武子,南阳顺阳(今河南淅川)人。徐、兖二州刺史范汪之子、《后汉书》作者范晔之祖父。东晋大儒、经学家。官至临淮太守,封阳遂乡侯。反对何晏、王弼之玄学,推崇儒学,著有《春秋穀梁传集解》。《晋书》卷七十五有传。

③诘(ji):考证,考查。

④歆、向:刘歆和刘向。刘歆(约前5323),字子骏,后改名秀,字颖叔,刘向之子。少时诵习《诗》《书》,以通经学、善属文为汉成帝召见,待诏宦者署,为黄门郎。汉成帝河平三年(前26),受诏与其父刘向领校内府藏书。刘向死后,继承父业。哀帝时,刘歆负责总校群书,在刘向《别录》基础上,修订编纂而成《七略》。《七略》是我国历史上第一部图书分类目录。《汉书》卷三十六《楚元王传》有载录。刘向(前77前6),字子政,本名更生,祖籍沛郡丰县(今江苏沛县),汉高祖刘邦异母弟楚元王刘交五世孙,刘歆之父。汉宣帝时,为郎中、给事黄门,迁散骑、谏大夫、给事中。汉元帝时,任宗正。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,官至中垒校尉。奉命领校秘书,编撰《别录》。《汉书》卷三十六《楚元王传》有载录。

⑤裴晞(xī):见1.18条注。

⑥记繁而志寡:阮逸注云:但务广记,而不原圣人教化之志。即忽视了史书传承圣人教化的功用。

⑦弃经而任传:阮逸注云:但争众传而不原圣人权衡之法。圣人权衡之法,指《春秋》经文中蕴含的春秋笔法,即所谓一字褒贬,裁量史料秉笔直书背后体现的是春秋大义。传,传注,后人对经典原文的注解和说明。

【译文】

文中子说陈寿有志于编纂史书,遵循正统思想削除异端之论。说范甯有志于撰述《春秋》,广征经典考察各家之论。说:陈寿编纂的史书不完美,是司马迁、班固的罪过。范甯撰述的《春秋》不完美,是刘歆、刘向的罪过。裴晞问:为何这样说?文中子说:史书编纂中出现的问题,是从司马迁、班固开始的,问题在于记录的材料过多而忽视了圣人之教。《春秋》流传中出现的问题,是从刘歆、刘向开始的,问题在于背弃原文经典而过分注重后人传注。

2.44 子曰:盖九师兴而《易》道微①,三《传》作而《春秋》散。贾琼曰:何谓也?子曰:白黑相渝,能无微乎?是非相扰,能无散乎?故齐、韩、毛、郑②,《诗》之末也;大戴、小戴③,《礼》之衰。《书》残于古、今④,《论》失于齐、鲁⑤。汝知之乎?贾琼曰:然则无师无传可乎⑥?子曰:神而明之,存乎其人⑦。苟非其人,道不虚行⑧。必也传,又不可废也。

【注释】

①九师:阮逸注云:淮南王聘九人明《易》者,撰《道训》二十篇,号《九师易》。

②齐、韩、毛、郑:指汉代传习《诗经》的齐诗韩诗毛诗及东汉郑玄。《齐诗》出于齐人辕固,《韩诗》出于燕人韩婴,《毛诗》则出于鲁人毛亨和赵人毛苌。齐韩二家为今文经学,西汉时皆立于学官,置博士,魏晋以后亡佚。《毛诗》是古文经学,较晚出,盛于东汉。魏晋以后,通行的《诗经》即为《毛诗》。东汉郑玄遍注诸经,郑玄对《毛诗》所作注解即郑笺。

③大戴、小戴:又作大、小戴,指西汉梁国人戴德、戴圣叔侄二人,戴德称大戴,戴圣称小戴,叔侄二人及庆普皆出于西汉经学博士后仓门下,潜心钻研,由是《礼》有大戴、小戴、庆氏之学。

④古、今:指汉代经学分为古文经学与今文经学两派。今文经学,指汉初由师徒口耳相传的经文与解释,诵习的文献典籍用当时的隶***录。古文经学,指河间献王以重金在民间征集所得古文经书,及武帝时鲁恭王拆孔子故宅发现的古文典籍,其记录文字为古文字蝌蚪文,且篇目、内容上与今文经学文献存在差异。

⑤齐、鲁:汉代传习《论语》主要有《古论语》《齐论语》《鲁论语》三家。《论语注疏解经序》:汉兴,传者则有三家,《鲁论语》者,鲁人所传,即今所行篇次是也。常山都尉龚奋、长信少府夏侯胜、丞相韦贤及子玄成、鲁扶卿、太子太傅夏侯建、前将军萧望之并传之,各自名家。《齐论语》者,齐人所传,别有《问王》《知道》二篇,凡二十一篇,其二十篇中,章句颇多于《鲁论》。昌邑中尉王吉、少府朱畸、琅邪王卿、御史大夫贡禹、尚书令五鹿充宗、胶东庸生并传之,唯王吉名家。《古论语》者,出自孔氏壁中,凡二十一篇,有两《子张》,篇次不与《齐》《鲁论》同,孔安国为传,后汉马融亦注之。

⑥师:师法。

⑦神而明之,存乎其人:《周易系辞上》:化而裁之,存乎变;推而行之,存乎通;神而明之,存乎其人。唐孔颖达疏云:言人能神此《易》道而显明之者,存在于其人。若其人圣则能神而明之,若其人愚则不能神而明之,故存于其人,不在《易》象也。

⑧苟非其人,道不虚行:《周易系辞下》:初率其辞,而揆其方,既有典常。苟非其人,道不虚行。唐孔颖达疏云:言若圣人,则能循其文辞,揆其义理,知其典常,是《易》道得行也。若苟非通圣之人,则不晓达《易》之道理,则《易》之道不虚空得行也。言有人则《易》道行,若无人则《易》道不行。无人而行是虚行也,必不如此。

【译文】

文中子说:九师《易》之学兴起后,《易》中的大道就衰微了;《春秋三传》之学兴起后,《春秋》中的大义就离散了。贾琼问:为何这样说?文中子说:黑白颠倒,大道能不衰微吗?是非混淆,大义能不离散吗?所以齐、韩、毛、郑,是《诗经》之学没落的标志;大戴、小戴,是《礼》学衰败的表现。《尚书》之学因古、今两派而残缺,《论语》之学因齐、鲁两家而丢失。这些你都知道吗?贾琼说:那么没有师法、没有传注可以吗?文中子说:能否洞悉大道的玄妙,关键在于人的贤愚。若非至圣至贤之人,大道是不会化行于世的。传注是一定要有的,更不可将其荒废。

2.45 子谓叔恬曰:汝不为《续诗》乎?则其视七代损益,终懑然也①。

【注释】

①汝不为《续诗》乎三句:实模仿《论语阳货》:子谓伯鱼曰:女为《周南》《召南》矣乎?人而不为《周南》《召南》,其犹正墙面而立也与?七代,由汉至隋的七个朝代,即汉、晋、宋、北魏、北齐、北周、隋。损益,此指得失。懑,阮逸注云:昏也。即不明。

【译文】

文中子对叔恬说:你不研读《续诗》吗?那么由汉至隋这七代的得失,终究还是看不明白。

2.46 子谓:《续诗》可以讽①,可以达②,可以荡③,可以独处④;出则悌,入则孝⑤;多见治乱之情⑥。

【注释】

①讽:阮逸注云:讽时政。用含蓄的语言规劝告诫。此指有补于时政。《续诗》可以讽以下七句,实模仿《论语阳货》:子曰:小子!何莫学夫《诗》?《诗》,可以兴,可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君。多识于鸟兽草木之名。

②达:阮逸注云:达下情。使在上位者知晓民情民风。此指昭示民情。

③荡:阮逸注云:荡涤郁结。意谓消除愁苦郁结之情。

④独处:阮逸注云:独处无邪。即儒家思想中的慎独。《礼记中庸》:天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教。道也者,不可须臾离也;可离,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微,故君子慎其独也。

⑤出则悌,入则孝:《论语学而》:子曰:弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众,而亲仁。行有余力,则以学文。

⑥治乱之情:阮逸注云:治之情乐,乱之情哀。《礼记乐记》:治世之音安以乐,其政和;乱世之音怨以怒,其政乖;亡国之音哀以思,其民困;声音之道,与政通矣。

【译文】

文中子说:《续诗》可以有补时政,可以昭示民情,可以排解愁苦,可以明道慎独;使人在外能尊敬兄长,在家能孝顺父母;能够充分了解盛世与乱世的民风民情。

2.47 文中子曰:吾师也,词达而已矣①。

【注释】

①词达而已矣:阮逸注云:圣人不繁文,惟达意而已。《论语卫灵公》:子曰:辞达而已矣。西汉孔安国注云:凡事莫过于实,辞达则足矣,不烦文艳之辞。

【译文】

文中子说:我所学习的,词能达意即可。

2.48 或问扬雄、张衡①。子曰:古之振奇人也,其思苦,其言艰。曰:其道何如?子曰:靖矣②。

【注释】

①扬雄(前5318):字子云,蜀郡成都(今四川成都)人。西汉辞赋大家。少好学,口吃不善言谈,博览群书,长于辞赋,游历都城长安。成帝时,得同乡杨庄推荐,入奏《甘泉》《河东》等赋,授给事黄门侍郎,修书于天禄阁。仿《论语》作《法言》、仿《周易》作《太玄》,继承并发扬了道家的玄学思想,另有《方言》传世。天凤五年(18)离世。《汉书》卷八十七有传。张衡(78139):字平子,南阳西鄂(今河南南阳)人。南阳五圣之一,与司马相如、扬雄、班固并称汉赋四大家。历任郎中、太史令、侍中、河间相等职。张衡学识广博,天文历法方面著有《灵宪》《浑仪图注》等,算学方面著作有《算罔论》,文学辞赋方面以十年心血写就《二京赋》。发明浑天仪、地动仪,是东汉中期浑天说的代表人物之一。晚年因病入朝任尚书,于永和四年(139)离世。《后汉书》卷五十九有传。

②靖:安静,平和。

【译文】

有人问扬雄、张衡。文中子说:此二人皆是超凡之人,他们构思谋篇冥思苦想,遣词属文绞尽脑汁。问:他们的思想如何?文中子说:安静平和。

2.49 子曰:过而不文①,犯而不校②,有功而不伐③,君子人哉!

【注释】

①文:掩饰。《论语子张》:子夏曰:小人之过也必文。西汉孔安国注云:文饰其过,不言其情实也。

②犯而不校:《论语泰伯》:曾子曰:以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校,昔者吾友尝从事于斯矣。东汉包咸注云:校,报也。言见侵犯不报。

③伐:夸耀。《论语公冶长》:颜渊曰:愿无伐善,无施劳。西汉孔安国注云:不自称己之善。

【译文】

文中子说:犯了错误却不掩饰,遭受冒犯却不计较,有了功劳却不夸耀,这才是君子啊!

2.50 子曰:我未见见谤而喜、闻誉而惧者①。

【注释】

①我未见见谤而喜、闻誉而惧者:实模仿《论语公冶长》:子曰:已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。见谤,受到批评。

【译文】

文中子说:我还没有见到因受到批评而高兴、听到赞誉而恐惧的人。

2.51 子曰:富观其所与,贫观其所取,达观其所好,穷观其所为①,可也。

【注释】

①富观其所与四句:实模仿《史记魏世家》:李克曰:君不察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为。与,阮逸注云:与贫则仁,与奸则贼。取,阮逸注云:取于义则安,取于利则危。好,阮逸注云:好(ho)贤则治,好(ho)佞则乱。为,阮逸注云:为善则生,为恶则死。

【译文】

文中子说:辨别一个人,要看他富贵时的施与之人,贫穷时的求取之道,显达时的交游之好,困顿时的所为之事,就可以了。

2.52 或问魏孝文①。子曰:可与兴化。

【注释】

①魏孝文:北魏孝文帝拓跋宏(467499),汉名元宏,献文帝拓跋弘之长子,北魏第七位皇帝。五岁即位,由祖母文明太后临朝执政,进行强化中央集权改革。太和十四年(490)亲政,大力推进改革,整顿吏治,立三长制,实行均田制。太和十八年(494),迁都洛阳,全面改革鲜卑旧俗,服饰、语言、姓氏乃至朝廷典章制度一律采用中原汉制,自己也改姓元。这些改革极大地推动了北魏政治、经济、文化、社会、军事等方面的发展,促进了民族融合,史称太和改制。《北史》卷三有《魏高祖孝文皇帝本纪》。

【译文】

有人问北魏孝文帝。文中子说:可以和他一起振兴教化。

2.53 铜川夫人好药①,子始述方②。芮城府君重阴阳③,子始著历日。且曰:吾惧览者或费日也。

【注释】

①铜川夫人:文中子之母。

②方:医方,方剂。

③芮城府君:阮逸注云:子之兄也,为芮城令,陕州县名。

【译文】

文中子之母喜好医药方剂,文中子便着手编写医方。文中子之兄喜好阴阳之术,文中子便着手编修历书。并且还说:我担心看这些东西会浪费时间。

2.54 子谓薛知仁善处俗,以芮城之子妻之①。

【注释】

①子谓薛知仁善处俗,以芮城之子妻之:实模仿《论语公冶长》:子谓南容:邦有道,不废;邦无道,免于刑戮。以其兄之子妻之。薛知仁,生卒行年不详。处俗,阮逸注云:谓能随俗而处。即待人接物,应对世情交往。芮城,指芮城府君。

【译文】

文中子说薛知仁善于待人处世,把兄长的女儿嫁给了他。

2.55 子曰:内难而能正其志,同州府君以之①。

【注释】

①内难而能正其志,同州府君以之:实模仿《周易明夷》彖曰:内难而能正其志,箕子以之。唐孔颖达疏云:内有险难,殷祚将倾,而能自正其志,不为邪干,惟箕子能用之,故云:箕子以之。同州府君,王通三世祖王彦。见1.1条注。以,依照,遵循。

【译文】

文中子说:国家内部发生变乱仍能端正志行,同州府君就是这样做的。

2.56 子曰:吾于天下,无去也,无就也,惟道之从①。

【注释】

①吾于天下四句:实模仿《论语里仁》:子曰:君子之于天下也,无适也,无莫也,义之与比也。惟道之从,阮逸注云:从中道。

【译文】

文中子说:我对于天下之事,即不置身事外,也不投身其中,唯有从道而行。

更新于:1个月前

译文

亦称《文中子》,十卷。隋王通 (584—618)撰。王通字仲淹,绛州龙门(今山西河津)人,任蜀郡司户书佐,曾上隋文帝《太平策》十二篇,为朝所疑忌,弃官归家,以讲学著书为业。仿《论语》作《中说》,由其子福郊、福时记述。门人私谥“文中子”,因以名书。《唐书·艺文志》录(文中子)《中说》五卷,《文献通考》及《玉海》则作十卷,与今本合。共十篇。末附《序文》一篇及杜淹所撰《文中子世家》一篇。通子福时录唐太宗与房魏《论礼乐事》一篇。卷末有阮逸《序》。又有福时贞观二十三年《序》。全书崇尚儒家思想,以为“千变万化,吾常守中”,又以仁义为教化之本。提倡“时异事变”,“通变之谓道”、“通其变天下无弊法”。从认识论上,主张“居近识远,处今知古”。反对 “执古御今”,强调 “知之者不如行之者”,但也有“行之者不知安之者”保守的一面。又主张“名实相生,利用相成,是非明,去就相安”,说明事物的相互依存关系。曾提出儒、释、道“三教于是乎可一矣”的主张。宋阮逸作注。有 《四部备要》本

基础介绍

王通

王通

中说译注王通,译注,中说,卷二,天地王通卷二 天地篇_卷二11-5,【题解】《天地篇》并非执着于探究天地乾坤的深奥与玄妙,而是以天地自然之道为发端,以圣贤之教为纽带,将个人的高下贤愚之别与社会的治乱兴衰之变有机地联结在了一起。圣贤之教,上合天道,下顺民心,在人则为立德..

猜你喜欢