当前位置:首页 > 墨子译注 > 墨子

备突

2024-02-10 〔墨子译注〕 墨子 墨子 译注 备突

【题解】

《备突》篇也是介绍城池防御战的专题,从题目立意和文中所讲的突门形制来看,本文应当是讲如何防范敌人穿挖城墙的进攻方法。由于本篇文章散佚情况较为严重,从仅存的文字材料来看,我们很难看出突门是如何有效防御敌人穿墙而入的进攻方法的。

47.1 城百步一突门[1],突门各为窑灶[2],窦入门四五尺[3],为其门上瓦屋,毋令水潦能入门中。吏主塞突门,用车两轮,以木束之,涂其上,维置突门内,使度门广狭,令之入门中四五尺。置窑灶,门旁为橐,充灶伏柴艾,寇即入,下轮而塞之,鼓橐而熏之[4]。

【注释】

[1] 突门:城墙内部开凿用于防御敌方凿城而入的门,深入城墙但没有挖透。

[2] 窑灶:形似瓦窑的灶。

[3] 窦:当为灶(岑仲勉说)。

[4] 橐:皮制鼓风工具。

【译文】

城墙上每隔百步设置一座突门,每座突门内都砌起类似瓦窑的灶,灶在突门内四五尺处。突门上方建瓦屋,不让雨水流入门内。一名军吏专门负责堵塞突门,用一辆两轮车,上面捆扎一车木头,涂上泥,用绳索系住悬在突门内,根据突门的宽窄,将车置于门内四五尺处。砌窑灶,门旁另有风箱,用柴草艾叶塞满窑灶内部。一旦敌人攻入,就放下车轮堵塞通道,鼓动风箱,用烟火熏敌。

更新于:9个月前