当前位置:首页 > 孝经译注 > 佚名

卿大夫章第四

2024-02-10 〔孝经译注〕 佚名 孝经 译注 佚名 卿大夫

本篇导读

在封建制度中,卿是周王朝和诸侯国中的高级官员,其爵位分为上大夫和下大夫。因为卿大夫是王朝和诸侯国的行政长官,所以本篇特别谈及他们的言行举止,当中包括服饰、言语和行为。作为高级的行政长官,卿大夫的服饰和言行都要合乎礼制,以成为民众的表率。同时,卿大夫谨言慎行,也可以使家族权位得以保存。

非先王之法服不敢服[1] ,非先王之法言不敢道[2] ,非先王之德行不敢行[3] 。是故非法不言,非道不行;口无择言,身无择行。言满天下无口过[4] ,行满天下无怨恶。三者备矣[5] ,然后能守其宗庙。盖卿、大夫之孝也。《诗》云:『夙夜匪懈[6] ,以事一人[7] 。』

1 法服:按照礼法制定的服装。

2 法言:合乎礼法的言论。

3 德行:合乎道德规范的行为。

4 口过:语言的过失。

5 三者:指服、言、行,即法服、法言、德行。

6 夙:早。匪:通非。懈:怠惰。

7 夙夜匪懈两句:语出《诗经大雅烝民》。

译文

(卿大夫)不合乎先代圣王礼法所规定的服装,不敢穿;不合乎先代圣王礼法的言语,不敢说;不合乎先代圣王礼法规定的行为,不敢做。因此,不合礼法的话不说,不合道德的事不做。由于言行都合乎法度,开口说话便无须斟字酌句,选择言辞,也无须考虑应该做什么、不该做什么。因此所说的话虽然传遍天下,但也没有什么过错;所作所为虽然传遍天下,但从不会招致怨恨。完全地做到了这三点,服饰、言语、行为都符合礼法,然后才能长久地保住自己家族的宗庙。这就是卿大夫的孝道。《诗经大雅烝民》上说:即使是在早晨和夜晚,也不能有任何的懈怠,要尽心竭力地去侍奉天子!

赏析与点评

礼是中国传统文化之一大表征。唐代学者孔颖达就曾经说过:中国有礼义之大,故称夏;有服章之美,谓之华。华、夏一也。(《左传定公十年》 )中国原本是一个地域性的概念,而华夏就是一个文化共同体。这个共同体的价值基础就是礼。在中国经典的论述传统里,礼是先代圣王,如夏禹、商汤、周文王、周武王遗留的不朽准则。《孝经》强调卿大夫要服先王法服,言先王法言和行先王德行,一方面,是要警告这些高级行政长官不可心怀不轨,僭越礼法;另一方面,是要强化不朽准则的神圣特质。自古以来,礼就在不断重复的论述和解释中获得不朽的生命。

所谓是故非法不言,非道不行;口无择言,身无择行。言满天下无口过,行满天下无怨恶。当我们骂人口不择言时,即是说那人说话不经思考,言语之间伤害了他人。其实,不论古今中外,大部分社会上通行的礼仪都涵盖了情与理。当我们待人接物时依礼而行,便不会出现伤害了别人而自己懵然不知的情况。

更新于:7个月前

译文

十八章。作者各说不一。《汉书·艺文志》:“《孝经》者,孔子为曾子陈孝道也。”宋王应麟疑其为后人依托孔子、曾子而作。清纪昀以为是孔门后学七十子之徒所作。《孝经》有今文、古文之分。《古文孝经》有二十二章,《今文孝经》有十八章。《新论》说《古文孝经》有一千八百七十二字,今文经相异者有四百多字。唐代玄宗注《孝经》用今文本,邢昺疏亦用今文本,成为《十三经注疏》之一。宋朱熹《孝经刊误》又用古文本。删二百二十二字,分为经一章,传十四章。清吴澄《孝经定本》,又改用今文本,分经一章,传十二章。主旨宣扬封建孝道。以孝为德之本,教之所由生;主张不亏体、不辱身、养志重于养体;并细分为庶人之孝、士之孝、卿大夫之孝、诸侯之孝、天子之孝等。是研究儒家伦理道德的重要参考书。

基础介绍

佚名

佚名

孝经译注孝经,译注,佚名,卿大夫佚名卿大夫章第四_卿大夫章第四对于工作感悟,本篇导读在封建制度中,卿是周王朝和诸侯国中的高级官员,其爵位分为上大夫和下大夫。因为卿大夫是王朝和诸侯国的行政长官,所以本篇特别谈及他们的言行举止,当中包括服饰、言语和行为。作为高级的行政长官,卿大夫..

猜你喜欢