当前位置:首页 > 老老恒言译注 > 曹庭栋

自序

2024-03-27 〔老老恒言译注〕 曹庭栋 译注 自序 老老 曹庭栋

孟子言:老吾老以及人之老①。庭栋久失怙恃②,既无吾老之可老,今吾年七十有五,又忽忽不觉老之及吾,宜有望于老吾者之使吾克遂其老也。嗣孙应穀,年甫弱龄③,未能老吾之老,并不知吾之老,吾惟自知其老,自老其老而已。老之法,非有他也。宋张耒曰④:大抵养生求安乐,亦无深远难知之事,不过起居寝食之间尔。昨岁壬辰⑤,自秋而冬,以迄今春,薄病缠绵,动多拂意,此正老态毕现。欲得所以老之法,能荟萃其类者,卒罕成书也。爰于卧室呻吟之余,随事随物留心体察,闲披往籍,凡有涉养生者,摘取以参得失,亦只就起居寝食琐屑求之。《素问》所谓适嗜欲于世俗之常⑥,绝非谈神仙讲丹药之异术也。纵无解于老,亦自成其为老,更无待于老吾者,而所以老之法在是,而吾所以自老其老亦在是,随笔所录,聚之以类,题曰《老老恒言》。其中有力易办者,有力不易办者,有易办而亦非必办者,有不易办而不可不办者,概存其说,遂付梓以公诸世⑦,是即所谓及人之老,可各竭其力,各老其老,俾老者起居寝食⑧,咸获康宁之福,竟若不自知其老,优游盛世,以享余年。吾之老与人之老,得同为太平安乐之寿民,岂非大幸与!岂非大幸与!

乾隆三十八年,岁在昭阳大荒落之涂月上浣⑨,慈山居士曹庭栋书于观妙楼⑩。

【注释】

①老吾老以及人之老:语出《孟子梁惠王上》。意谓由赡养孝敬自己的长辈,然后推广到其他与自己没有亲缘关系的老人。

②怙恃(h sh):此指父母。《诗经小雅蓼莪》:无父何怙?无母何恃?后来用怙恃为父母的代称。

③弱龄:二十岁左右。男子弱冠又称弱龄。

④张耒(10541114):字文潜,号柯山,人称宛丘先生。楚州淮阴(今江苏淮安)人。擅长诗词,苏门四学士之一。作诗务平淡,效白居易体,乐府学张籍。著有《柯山集》等。

⑤壬辰:1772年。

⑥《素问》:即中医经典《黄帝内经素问》。适嗜欲于世俗之常:出自《黄帝内经素问上古天真论》。意谓养生就是在世俗生活之中调适自己的欲望。

⑦付梓:将书稿雕版印行。梓,本指刻书用的梓木,此代指刻印。

⑧俾(bǐ):使。

⑨乾隆三十八年,岁在昭阳大荒落之涂月上浣:即癸巳年十二月上旬。乾隆三十八年,1773年。昭阳,天干中癸的别称,用于纪年。大荒落,太岁运行到地支巳的方位称大荒落。此年为癸巳年,故称。涂月,农历十二月的别称。上浣,上旬。

⑩慈山居士:作者自号。曹庭栋在母亲七十大寿那年为成全母亲游山玩水之愿,在自家花园挖池叠山,取名慈山,曹庭栋也因此自号慈山居士。

【译文】

孟子说:由孝敬自己家里的长辈,从而推广到孝敬别人家里的长辈。我失去父母已经很久了,既没有自己的长辈可以孝敬,而且我今年也七十五岁了,突然觉得自己也已经是老人了,当然希望有能够孝敬我的晚辈使我得以安享晚年。我的孙子应穀,刚到二十岁的年纪,还没有能力照顾我这个老人,而且他好像也没觉得我已经老了,只有我自己知道我已经老了,应该自己照顾自己罢了。老年人养生的方法,并没有什么奇方异术。宋代张耒说:大抵上说,养生追求安宁快乐,没有什么深奥难懂的事情,只不过就是起居寝食罢了。去年壬辰年,从秋天到冬天,一直到今年春天,我小病缠身,久久难愈,怎么做都感觉不舒服,这正是完完全全老年的状态呀。我想要得到能用来养老的方法,但能够把这些方法综合起来加以分类的现成的书籍实在太少了。于是我在忍受病痛折磨之外,每件事物都认真体验观察,闲暇的时候翻阅一些古代典籍,凡是有关养生的内容,我都摘抄下来以检验其得失,但也只是就起居寝食的小事中求。《黄帝内经素问》所说的在世俗日常生活中调节自己的欲望爱好的养生思想,绝对不是谈论神仙、讲授丹药的奇技异巧,这些方法纵使不能阻止身体的衰老,但老年人可以以此自养,不用依靠晚辈养老了,而老年人自我调理的方法在此,我自己用来养老的方法也在此,于是将读书所得随笔抄录,汇聚起来加以分类,取名叫《老老恒言》。这里面有容易置办的,有不容易置办的,有容易置办但也不一定要办的,有不容易置办但不能不办的,这些说法一概保存下来,刊刻发行公之于世,这就是所谓的由孝敬自家老人从而孝敬别人家老人的意思,老人们可以各自竭尽自己的能力,关心照料自己,使起居寝食,都能获得健康安宁的福分,甚至做到好像感觉不到自己已经老了一样,悠闲自在地生活在太平盛世之中,享受人生剩余的时光。这样我自己这个老人和别人家的老人,都一样成为太平安乐的长寿之民,难道不是人生最大的幸运吗!难道不是人生最大的幸运吗!

乾隆三十八年,即癸巳年十二月上旬,慈山居士曹庭栋书于观妙楼。

金序

吾乡曹慈山先生,神仙中人也。曹氏自前明迄本朝,家世文学,侍从相继①,鼎贵者百余年。己未、丙辰②,两次鸿博③。祖子顾少宰尔堪,兄古谦明经庭枢,皆就征。慈山亦为浙抚所延访④,而辞之坚,故未与。先生幼有羸疾,俗所谓童子痨⑤,终其身未出乡里。家素华⑥,不问治生事。天性恬淡,虽博极群书,于经学、史学、词章、考据⑦,无不通,而不屑蹈坛坫标榜之习⑧,朋俦绝鲜⑨,声华阒如⑩。辟园林于城中,池馆相望,有白皮古松数十株,风涛倾耳,如置身岩壑。终日焚香鼓琴,意致旷远,至九十余乃终。年届大耋⑪,犹姬侍满前,不事药饵,不希导引,惟以自然为宗,故能颐养天和⑫,克享遐寿。其所学不悖濂洛⑬,不师老庄。亦不旁涉二氏⑭,戛然为一家言⑮。所辑《宋百家诗存》,及讲经各种,皆采入《四库全书》。此《老老恒言》二卷,乃自言其养生之道,慎起居,节饮食,切切于日用琐碎⑯,浅近易行。而深味之,古今至理,实已不外乎此。引证书至数百种,可谓博而约矣。兵燹后板毁⑰,乃为重梓问世。先生当康、雍、乾三朝,为中天极盛之运⑱,以布衣伏处山林,自达天德⑲,同辈中如归愚、随园、箨石、山舟⑳,虽年齿相埓(21),而身心之泰,视先生远矣。三公万户(22),莫能易之。然使他人处先生之境,或有未甘暗淡至此!斯其所以为高,斯其所以不可及欤!

同治九年八月(23),同里后学表从甥金安清谨识于武林舟次(24)。

【注释】

①侍从:谓随侍帝王。

②己未:康熙十八年,即1679年。丙辰:乾隆元年,即1736年。

③鸿博:科举考试博学鸿词科的省称。清代博学鸿词科,不限制秀才举人资格,凡是督抚推荐的,都可以到北京考试,考试后便可以任官。清康熙十八年和乾隆元年在北京举行过两次博学鸿词科考试。

④浙抚:浙江巡抚。延访:延请求教。

⑤童子痨:一种儿童疾病。中医指儿童所患的肺结核病,也指其他慢性疾病引起的虚弱症。

⑥华(wǔ):美衣丰食。此指家底丰厚。,盛。

⑦词章:诗文的总称。考据:研究历史、语言等的一种方法。通过考核事实和归纳例证,提供可信材料,从而作出结论。考据方法主要有训诂、校勘和资料的搜辑整理。

⑧坛坫(din):原指会盟的坛台或文人集会之所,这里引申指文坛。

⑨朋俦(chu):同辈。

⑩声华:声誉。阒(q)如:寂静貌。

⑪大耋(di):高寿。耋,古八十岁曰耋。一说指七十岁。

⑫天和:指元气。

⑬濂洛:指北宋理学的两个学派。濂,指濂溪周敦颐。洛,指洛阳程颢、程颐。

⑭二氏:指佛、道两家。

⑮戛(ji)然:出众貌。

⑯切切:深切。

⑰兵燹(xiǎn):因战乱而造成的焚烧破坏等灾害。燹,野火。多指兵乱中纵火焚烧。

⑱中天:天运正中。喻盛世。

⑲天德:天的德性。

⑳归愚:指沈德潜(16731769),字确士,号归愚。长洲(今江苏苏州)人。曾选评《古诗源》《唐诗别裁集》《明诗别裁集》《国朝诗别裁集》等,流传颇广。随园:指袁枚(17161797),字子才,号简斋,晚年自号小仓山居士、随园老人。钱塘(今浙江杭州)人。乾嘉时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称乾隆三大家。著作有《随园诗话》等。箨(tu)石:指钱载(17081793),字坤一,号箨石,一作萚石,晚号万松居士。秀水(今浙江嘉兴)人。工诗,善书画。累充考官,官至礼部侍郎。山舟:指梁同书(17231815),字元颖,号山舟。钱塘(今浙江杭州)人。善鉴别前人手迹,过眼辄判其真伪。尤工于书,年九十余,尚能作蝇头楷,为人书碑文墓志终日无倦容。

(21)埓(li):等同。

(22)三公:古代中央三种最高官衔的合称。明清沿周制,以太师、太傅、太保为三公,但只用作大臣的最高荣衔。万户:指万户侯。食邑万户之侯,用以泛指高爵显位。

(23)同治九年:1870年。同治,清穆宗爱新觉罗载淳的年号(18621875)。

(24)金安清:字眉生,一作梅生,号傥斋,晚号六幸翁。嘉善(今属浙江)人。著有《偶园诗稿》等。识(zh):记。武林:指杭州。舟次:指行船中。

【译文】

我乡里的曹慈山先生,是神仙一般的人物。曹氏家族从明朝到现在,世代书香,相继随侍帝王,家世显赫尊贵有一百多年。己未年和丙辰年,曹氏家族先后两次有人参加过博学鸿词科考试。慈山先生的祖父少宰曹尔堪(字子顾),兄长明经曹庭枢(字古谦),都接受过征召。慈山先生也受到过浙江巡抚的延请访问,但都坚决推辞,所以没有接受征聘。慈山先生小时候体弱多病,得过世人所说的童子痨,因此终生都没有走出过家乡。因为家底丰厚,所以不用经营谋生。他天性恬静淡泊,虽然博览群书,在经学、史学、词章、考据方面无所不通,但不屑附和文坛互相吹嘘标榜的习气,所以同辈朋友非常少,名声也不算大。慈山先生在城里开辟园林,池苑馆舍遥相对望,有白皮古松数十株,松风萧萧,响彻耳畔,好像置身在山峦溪谷之中。慈山先生整天焚香弹琴,志趣高远,一直活到了九十多岁。年纪到了八九十岁,仍然侍妾环绕,不服药物,不行导引,只是顺应自然,所以能够养护元气,尽享天年。其学不违背周程理学,不师法老庄之道。也不涉猎佛、道之法,卓尔不群,自成一家。他所编辑的《宋百家诗存》,以及讲解经典的各种书籍,都被收进了《四库全书》。这本《老老恒言》二卷,是谈他自己的养生方法,谨慎起居,调节饮食,深切关注日常生活琐事,平常简单,容易施行。然而仔细思考,古今最高明的理论,实在也不出此范围。引证书籍达数百种,可以说得上是既广博又简要了。由于战乱后刻书之板被毁,如今重新刊刻发行。曹先生生活在康熙、雍正、乾隆三朝极盛的时代,却能作为一介平民在山林中隐居避世,感悟天道自然之理,同辈人中如沈德潜、袁枚、钱载、梁同书等,虽然年龄相仿,但身心的健康安定,比曹先生差远了。三公万户的富贵,也不能改变先生的志向。然而假使他人身处曹先生的境地,或许未必甘心如此默默无闻一辈子!这就是先生的过人之处,也是别人无法企及的吧!

同治九年八月,同乡后学表从甥金安清记于杭州行船途中。

更新于:5个月前

译文

养生类著作。清曹廷栋撰。四卷,附粥谱一卷。廷栋字楷人,号六圃,嘉善 (今属浙江) 人。贡生,工诗文书画,著述《孝经通释》、《宋百家诗存》等十余种。年七十五岁于病中摘取群书中涉及养生的内容辑成,时乾隆三十八(1773)年。卷一、二载安寝、晨兴、饮食、昼眠、燕居、省心、消遣等篇,详叙日常生活起居之宜。卷三列书室、坐榻、衣帽、杂器等篇,专论老年生活用具。卷四叙卧房、床帐、便器等,专论老年居处备用之要。末附粥谱,专载煮粥方,分上、中、下三品,凡百四十五种,供老年调养治疾之需。书中叙述无微不至,颇切实用。如安寝类中,载有失眠多梦等老年常见病证的防治,并强调寝中对心神元气及头、胸腹、手足的护持。导引类中,专取简便易行方法,分为卧、立、坐功三项,二十法,方便老年习用。书中引据古籍,随文附注。然后专辟引用书目项,列引书三百零七种。全书内容丰富,文辞精练,条理清晰,颇具特色,实俾于老年养生。有乾隆间刻本。

基础介绍

曹庭栋

曹庭栋

老老恒言译注译注,自序,老老,曹庭栋曹庭栋自序_自序帖的作者是,孟子言:老吾老以及人之老①。庭栋久失怙恃②,既无吾老之可老,今吾年七十有五,又忽忽不觉老之及吾,宜有望于老吾者之使吾克遂其老也。嗣孙应穀,年甫弱龄③,未能老吾之老,并不知吾之老,吾惟自知其老,自老其老..

猜你喜欢